跳至主要內容

single、alone,or lonely?

最近興起的 “獨旅” single-trip

意義為何?

“單獨”的字面意義是:單一的個體或事物

人們常用的英文字single,也是指(單獨、獨自一個)
Single也可指單獨一個人

從Single的字源查知
14 世紀初、中期,古法語sengle、sangle、singuler可以指未婚、獨自無人陪伴、簡單樸素、單獨、分開,有(特殊的,無與倫比)的意思

這個古法語是緣起自拉丁語singulus
當時只是用於 “強調” 由一個個體組成,沒有其他附加的個體。

在1570年代Single被指:從群體中分離出來。尤其是在狩獵中表示從眾多中單獨挑選出來
有(很特別)的意涵
近代才被用在其他隱喻或形容的字義上

例如:單身酒吧(Single Pub)專門為年輕未婚人士提供服務….之類

另外一個字:alone

源自古英語all ana,也是無人陪伴、單一人的意思。字面意思是“完全自己”

而lonely則是字源於1600 年,意涵為“孤獨的,孤獨的;人跡罕至的”,源自 lone + -ly 。
至1811 年,lonely就不只是孤獨,且,含有「因無人陪伴而沮喪」的意涵。

總結:single-trip獨旅,並不因寂寞的旅途而感到沮喪悲傷

事實上,獨旅是很特別的個人活動。

可以遠離塵囂與爾虞我詐的複雜人際關係

可以輕鬆自在的獨處、淨化心靈,深入探知自己的內在生命世界

更可以有個多的腦力空間與時間去行萬里路,接觸到各種多采多姿的生活體驗與知識常識

獨旅,可以感受到…..是幸福的

分類:小品
由 Compete Themes 設計的 Author 佈景主題